合法副本
Copie conforme,似是有缘人(港),爱情对白(台),原样复制,原型复制,完美仿品,Certified Copy
导演:阿巴斯·基亚罗斯塔米
主演:朱丽叶·比诺什,威廉姆·西梅尔,让-克劳德·卡里埃尔,阿加特·纳坦松,詹纳·贾凯蒂,阿德里安·穆尔,安杰洛·巴尔巴加洛,安德烈亚·劳伦齐,菲利波·特罗亚
类型:电影地区:法国,意大利,比利时,伊朗语言:法语,英语,意大利语年份:2010
简介:英国作家詹姆斯·米勒(威廉·施梅尔 William Shimell 饰)来到意大利城市托斯卡纳为新作《合法副本》举办讲座。他与读者讨论书中的观点:关于艺术创作真实性的议论是毫无必要的,因为复制品本身即是原作,原作也是由其他作品复制而来。一个做古董买卖的法国女人(朱丽叶· 比诺什 Juliette Binoche ..详细 >
Like an art displayed in Mayfair gallery, masterfully executed, it looks intriguing and deep, but ultimately empty, forced and middle-aged.
大哥大姐人们。。。看到俩人坐车里开始唠,这似曾相识的场景,一看导演,我就感觉大事不妙。果然。很无聊的文本,说了又说的话,阿巴斯总给我一种晕车的感觉,还是那种臭臭的车。
故事和想要传达的意念是不错的,但是作为一个不爱话唠的观众,我表示此片不是我杯茶。
(2021.11.14)我愤怒于豆瓣的评论区,是如此千篇一律、人云亦云,还老是那几个人,半桶水晃荡……
通过合法副本快速演绎了15年的婚姻变化,男女观念的无法和解,互相独立和需要陪伴、原作和赝品……这些分歧根本不是对立面,非此即彼的,为什么不能求同存异,非要针锋相对,至今无法理解。感慨:差异太大的人还是不要去挑战婚姻
创意很好,拍呲了
合法副本存在也是因为这意义的世界吧,价值源于附加的意义,情感也是于关系而言。因此实在尽是可替换的吧。目前为止最喜爱的阿巴斯作品,虽不在讨论虚构与真实,倒也不离意义和实在的关系,启用专业演员也完全不损其本性,形式上和日出日落相近但牛逼太多了。就方方面面都很好啊f484f5e5fe
走出国境,换种语言,能力不失,方得桂冠。
话痨, 摄影几乎乏善可陈, 讲话内容形而上学, 建议改成话剧一样可以演. 什么大师与否, 文艺青年臭捧这个装深沉真是浅薄得可笑. 你不是一个俗人, 行吗?!!
看不进去
31245人在豆瓣评分。2024年11月27日。不推荐观看。意大利托斯卡纳风景旅游片+哲学艺术话痨片+生活琐事话痨片。
这电影制片非常国际呀,一个伊朗导演找了法国女主英国男主在意大利拍了一部带有3种语言对白的电影。这类纯靠对白驱动的影片真的需要很强的专注力才能看进去,否则一旦lost掉就完全不知所云了。庆幸的是,这次跟住了,没跟丢,因此会觉得电影的表达非常有意思。阿巴斯不愧是知识分子,运用一部电影去仔细得讨论一个概念一种想法,并借角色在片中的扮演及互动以一种实验的形式完成对电影主题理念的传达,真是精妙。而朱丽叶比诺什出色得完成了导演的任务。其实关于“副本”这个问题,确实在内心中一直没有一个特别确切的答案,我自己似乎还是得面对一个非常具体特定的情况才能得出一个明确的判断,很难抽象成一种标准或者概念去一概而论。最后,片尾停留在一个窗户的镜头,让窗户构成的取景框作为字幕流动的幕布,真是太妙了!
阿巴斯变话痨并且玩起语言游戏,开篇就很考验观众的专注度,到底是听作家布道,还是看女主搅局,这都因人而异。后半段作家逐步走进丈夫的身份当中,不断切换的语言也暗示角色的复杂程度,最后不论是真品还是赝品,都只是本体的某种存在罢了。PS:在这儿必须赞一下深圳百老汇的影展字幕。
靠,Juliette Binoche还能更charming一点么
一直在说话,完全看不进去。
平静的叙述+大量的对话,片中的哲学命题也没能引起太大的共鸣。
【中国电影资料馆展映】胶片版。恕我愚钝,电影快结束才想明白男女主角的关系。夫妻?前夫妻?父女?……其实就是一对初次见面的男女,在实践着男主的理论:仿品也有价值。电影里甚至对白语种参与叙事。男女主角对白语种的切换亦是身份的切换。长镜头很阿巴斯。话唠与跟拍让人想起爱在三部曲,看得舒服
无论是原创还是副本里,婚姻永远一地鸡毛。
。。。。
such a lousy movie. full of cliche.