《死无对证》个人观影随笔,非正经影评本来我也想给一星,但是我想做为一部电影,其实他翻拍的水平还是可以的,至少没拉胯,所以还是客观一点,给三星吧,地球人都知道,这部电影是翻拍了看不见的客人,有时候我就在想,这种翻拍它的意义是什么?
也许那些给一星的人是因为我们是中国人,所以看两个版本的时候,不都是外国人嘛,没有什么区别啊,剧情也一样,年份相差也不远,只是换了一班人来演而已,比起比如印度电影,我们来翻拍,或者日韩的电影美国人拿去翻拍,这个还是有点区别的,一个是亚洲面孔,一个是欧美的面孔,相当于是一种翻译,人种之间更有代入感,所以这勉强算一个翻拍的理由吧,还有一个,就是过去的老电影,因为剧情实在太经典,时间过去了好几代人,这时候可以再翻拍一次,这个我是完全可以接受的!
另外就是翻拍加改编,然后再加入一些新的元素和特效之类的创意,也是一种不错的方式,而这部电影之所以这么多人给差评,我想恰恰是因为实在是哪一条都不沾,完全就是复制粘贴,嗯,可以理解!
再说说我对于这部电影的看法,其实能说的东西不多,首先这部电影的名字,中文翻译叫死无对证,这个相比于看不见的客人更加直白,说不出来哪个更好,但死无对证的译名比较精准,如果比较聪明的人,细琢磨一下可能就被剧透了!
另外我觉得意大利版的这位男主角选的实在是不行,倒不是他的演技有多垃圾,而是这个演员的面相放在这部电影的剧情里简直就是灾难,因为当我看到他的第一眼时,我就觉得这个人城府很深,十有八九就是凶手,长得一副恶相,完全没有迷惑性,绝对不是因为我看过原版才知道他是真凶,原版的那位男演员,从一开始我就感觉他很无辜,也比较"真诚",因为他看起来更年轻,前途无量,一定是个好人,也许这样选角,电影才更有悬疑感,以上只是我的个人观点,其他也没什么好说的!
PS:女主戴墨镜去酒吧前台的时候,那个侧脸真的很像安妮海瑟薇,美啊!
教科书般的翻拍不是好的翻拍
改编个屁!
完全照抄西班牙电影《消失的客人》改编个屁!
完全照抄西班牙电影《消失的客人》改编个屁!
完全照抄西班牙电影《消失的客人》改编个屁!
完全照抄西班牙电影《消失的客人》改编个屁!
完全照抄西班牙电影《消失的客人》改编个屁!
完全照抄西班牙电影《消失的客人》改编个屁!
完全照抄西班牙电影《消失的客人》改编个屁!
完全照抄西班牙电影《消失的客人》改编个屁!
完全照抄西班牙电影《消失的客人》改编个屁!
完全照抄西班牙电影《消失的客人》
加里夫妇的独生子丹尼尔遭遇车祸,被肇事者沉车灭迹。
丹尼尔失踪之后有证据指向他是因为贪污公款潜逃。
悲痛中的父母突然想起事故同一天,加里曾带回一位汽车抛锚的女车主,当日诸多细节显示她和真正的车主在隐瞒着什么......而他们编织的谎言滴水不漏,寻求答案阻碍重重。
为了最后的真相,加里夫妇通过易容瞒天过海,展开一场精心策划的较量……。
本片改编自西班牙经典电影《看不见的客人》,被豆瓣评为年度冷门高分电影。
一部绝不算出色的翻拍,我很少见这种不同国家的翻拍电影能到如此相似的地步,竟然都没有代入一点点本国的社会背景,当然也有可能是意大利和邻国西班牙的确是有一些相似。
而这部《死无对证》对比《看不见的客人》除了结构上有一些并不算太高明的调整,整部电影无论是气氛还是叙事在我看来都比不上珠玉在前的西班牙版。
因此,我几乎也没什么好说的,毕竟这就是两部照镜子似的作品。
不,应该只是一部对另一部稍显拙略的模仿。
这几年,小语种悬疑片依靠缜密的推理和一波三折的剧情在国内异军突起。
比如西班牙的《看不见的客人》《海市蜃楼》,以及印度的《调音师》等作品,都有着不错的票房成绩和口碑。
《看不见的客人》仅仅只有3100万的制作成本,在我国都属于小投资的电影,版权价格可能不会超过百万欧元。
主要演员只有四个人,室内场景也非常的单一,却能够依靠优质的内容脱颖而出。
国内狂收1.7亿,全球票房3119万美元,可谓是小成本电影中的大赢家。
印度电影《调音师》的成本445万,中国就收了3.25亿票房。
为小语种悬疑片增加了更大的市场的受众。
01,这些作品的成功,很大一部分原因得益于出色的剧本。
悬疑作品,最重要的是严丝合缝的逻辑和推理过程,这类型的电影投资不大,但是如果剧本出色,还是能够取得相对不错的成绩。
比如,2017年上映的《看不见的客人》,巧妙的情节,不断重复推演的案件,女律师和企业家之间的对弈,将细节和情绪做到了极致。
一个电影在商业层面成功了,必然会引起无数的电影来效仿和复制。
所以,翻拍片也出现了。
近日上映的意大利悬疑电影《死无对证》上映,翻拍自《看不见的客人》。
然而,仅仅收了479万的票房成绩,参考上映一个月的《八佰》的3398万票房,这样的成绩确实是算扑街了。
3年前《看不见的客人》,这部电影在上映首日仅仅只有4%的排片,却能够依靠8.7分的口碑成功能够逆袭。
而《死无对证》在上映之初,还有12%的排片,然而,想依靠口碑反转,已经是不可能了。
02,有的影迷们可能会很纳闷,这部电影在豆瓣上还有着8.2分的评分,为何口碑算是“崩‘了呢?
这部电影的主要问题是。
除了演员之外,翻拍和原版几乎一模一样。
台词,运镜都是高度一致的。
就连宣传的海报图片,都是一个风格和调调。
有一位高赞网友这样评论:“就像98版《惊魂记》的精准复制那样,这部电影(《死无对证》)不仅情节结构跟原版完全一致,就连分镜头设置、布景道具、剪辑效果也全都一模一样。
因此很难给它低分,谁让它站在了巨人的肩膀上呢?
”
这位影评人非常的幽默。
因为原作太过于经典和烧脑,反转再反转,在很多人心中留下了深刻的印象。
然而,如果只是“照搬”的话,一样的电影换个演员来演,炒冷饭那还有什么意义呢?
翻拍作品,最重要的是要本土化成功。
即在原有作品的基础上,加入自身的想法,融合本地特征,做出内核一致但是表现形式不一样的作品。
比如《误杀》这部电影,之所以能够翻拍成功,就是因为本土化成功了,保留了原作的精髓,还加入了新的元素,即中国观众们乐于接受的“情感”内核。
故事精彩刺激,节奏紧凑,不追求高智商的犯罪和推理逻辑,只用主人公的“情感”释放作为电影剧情的推动力。
有中国人的朴素价值观,有对于人性,亲情,责任等多方面的探讨和升华。
这些因素直接促进了它的成功。
03,在IMDb上,这部作品的评分只有6.5分。
很显然,《死无对证》是很“无力”的。
也许,剧组是看到了小语种悬疑片在中国的成功,想要再重新复制一个出来。
电影工业是可以流程化的,但是电影的创作性,思想的高度性,艺术性是无法批量去炮制的。
有原作的推理逻辑和叙事结构,剧情当然不可能再差,但是直接将原作重新“演”一遍就有点过了。
你怎么看待这个问题呢?
我还以为是同一部电影,一打开怎么大家都在讲意大利语?
男主怎么是个熟脸?
然后怎么大家来自米兰?
瞬间迷惑,爬上IMDB才发现是翻拍...这是意大利人不想看字幕所以自己搞了一个是吗?
西班牙原版真的很惊艳,听说成本极小,但票房上亿。
剧本太重要了,中国几时有人可以好好写剧本啊?
意大利版女律师长相和西班牙版很像,所以我有一瞬间以为只是换了男主。
女主挺美的。
17年看了看不见的客人,今天看了这部死无对证,感觉演员,场景,情节,台词,都有90%以上的重合度,虽然演员换人了,但是装束,大体特征都是一样的,不懂为啥要这样原版重拍,就当是二刷看不见的客人吧,好剧本好创作,这部片子让人看到自私的人欲和亲情的伟大,整体还是不错的。
就是建议大家直接看看不见的客人就好了~
一整部剧看下来完全是被牵着走的。
电影的配乐用的很好,非常好地渲染了气氛:撞车那段,前期女主在死者家里电话响起那段,结尾男主恍然大悟被中了套真正的律师响起门铃……画面的衔接也非常的紧凑,感觉整个人在看电影的期间大部分时间都是皱紧眉头跟着紧张的。
又想起了辩论队里面听过的“要对所有事保持怀疑的态度”,开始那段我完全没有怀疑,作为事业有成企业家的男主相对于普通艺术传达工作者女主显得迟钝和懦弱,被“蛇蝎美人”这个词弄的非常信服,直到律师与男主周旋真相慢慢解开。
而随着剧情进展,男主主导全过程又显得非常合理,因为他是一个自私自利的企业家……总之各种反转真的看得人很爽啊我感觉我还没够仔细看,各种细节,演员微表情下次再二刷吧,不过有了上帝视角就没那么有趣了
《死无对证》是由斯蒂法诺·摩尔蒂尼执导,里卡尔多·斯卡马奇奥、米丽娅姆·莱昂内、马丽娅·派雅托和法布里齐奥·本蒂沃利奥主演的悬疑电影,该片改编自西班牙经典电影《看不见的客人》[1]。
该片主要讲述了加里夫妇的独生子丹尼尔遭遇车祸,被肇事者沉车灭迹,并且诬陷丹尼尔因贪污而畏罪潜逃。
为了寻找真相,加里夫妇通过易容瞒天过海,展开一场精心策划的较量的故事[2]。
该片于2018年12月13日在意大利上映[3],2019年获得第64届意大利大卫奖最佳改编剧本提名[4]。
该影片于2020年9月11日在中国大陆超前点映,2020年9月18日在中国大陆正式上映[5]。
加里夫妇的独生子丹尼尔(杰拉尔多·德布拉西奥饰)遭遇车祸,被肇事者沉车灭迹。
丹尼尔失踪之后有证据指向他是因为贪污托马斯·加里公款潜逃。
悲痛中的父母突然想起事故同一天,托马斯·加里(法布里齐奥·本蒂沃利奥饰)曾带回一位汽车抛锚的女车主(米丽娅姆·莱昂内饰),当日诸多细节显示她和真正的车主刚获选米兰的年度企业家阿德里亚诺·多利亚(里卡尔多·斯卡马奇奥饰)在隐瞒着什么,而他们编织的谎言滴水不漏,寻求答案阻碍重重。
为了最后的真相,托马斯·加里和他的妻子索尼娅(萨拉·卡迪纳莱蒂饰)通过易容瞒天过海,展开一场精心策划的较量[6]。
后来阿德里亚诺·多利亚因涉嫌谋杀情妇被软禁,他寄希望于一位知名女律师(马丽娅·派雅托饰)帮他洗脱罪名。
而在女律师与其核对证据的过程中,竟牵扯出丹尼尔的那桩命案
随着时代的前进,科技的发展,电视剧在色彩,空间等方面都有着很大的提高。
但是近几年来的电视剧却越来越不受人们喜爱,其主要原因是电视剧的无聊。
开头无聊: 经本多年来在电视机前观看得出结论,电视剧的开头无非就以下几种:一个人出生于一个很美满的家庭,不知哪一天,一个仇人将他全家杀害,他誓必为自己的父母报仇,从此引发一次次感慨。
这中开头乍看很新鲜,但接二连三的出现,人们已经屡见不鲜了,成了极度无聊的代表。
或从某某人的回忆开始,引发一片片故事情节,或是一个人做在电视机前自我介绍“我是……我叫……”这种比小学生初写的日记还幼稚的电视剧,不当个喜剧投到《爆笑E族》,真是导演的失败。
过程无聊: 不是我吹,近几年来电视剧的过程根本就无法引人入胜,几乎是见了问题,每个人(只要智力发育良好),就能立马得出结论,而各个剧中人可能是“当局者迷”,几乎连一加一等于几的问题都要按生物物理上那样正宗的探究方式,把问题先东拉到天南,再西扯到地北,不知哪个时候,导演又要主角茅塞顿开,一加一不就等于二吗?
让人哭笑不得,不过感叹之后,我又深思,他们演这一段到底是为了什么呢?
结局无聊: 我有一个癖好,便是看电视剧不看大结局,说实话,那些结局俗得都快让人吐了,连五六岁的小孩子都能猜到:“呵,无非是坏人得惩了,好人成功了,有情人终成眷属了。
”这种结局都演了N年了,我也不知道为什么导演和演员们久久青睐它而不肯舍弃。
女扮男装: “女扮男装”在古典小说中可是个热点,更是让电视剧津津乐道,可是,本人至四也没明白的是“我从看这个人(女扮男装者)的第一眼起,就知道他是女的,况且我涉世还浅,那写在仕途中闯荡几十年的老手们为什么一次次被迷惑?
男女之间,有着种种不同,就算不看她那俏丽的外表,只听“他”那频率高涨的声音,便准确地做出判断。
我真不明白,为什么观众一眼就能看出的事情,而演员演那么久还不知情。
最后揭晓时更是俗不可耐,女扮男装者将发绳一解,飘出那无边的秀发,再附上一句“我是女的”剩下的便是其余配角的惊讶声。
难道女生把辫子扎起来就是男的,披头散发就是女的?
什么逻辑啊?
多少年了,也不知换个,“蠢材”都当了这么久是不肯仍了这个头衔,真不明白他们内心是怎么想的。
“啪”的一声,电视上的情节随之而止。
看那无聊的电视剧还不如让我静静地盯着漆黑的电视屏幕,独自思考一下。
基本上照着原版一笔一划拍出来的,连镜头都一样,所以也就那样吧,只因原版太优秀,看过那部这部其实可以无视。唯一的优势就是女主角了,意大利姑娘当真比原版靓太多,男主角是《疾速追杀2》里的公子哥,挫的一批
复制复制又复制
除了换了人 换了地方拍摄 其他没任何变化...为啥要翻?
略无聊
翻拍了看不见的客人。悬疑类的电影翻拍有点吃力不讨好。因为看的就是个未知。剧情一点不改,没有任何新鲜感。
“这世上的男男女女都是在演戏”
还是这种类型的片子好看,比一些情情爱爱的有意思多了
这个电影是去电影院自己看的,看之前只是因为想看电影,但没有特别好的电影推荐,看淘淘上这部高分就去一探究竟了。一开始觉得有点兴趣索然,因为不是英文版的,得一直盯字幕才行,但我是一个做了选择就会坚持下去的人,就耐心继续。结果随着时间推移,故事越来越吸引人,我看到了好多人性复杂的一面,尤其是最后的反转让我很吃惊,因为我一直是个比较简单思维的人,但这样的复杂反转真的挺让人惊喜的,也让我惊叹父母之于儿女的爱真的不分国界和种族。另外,还很感叹,人真的需要有自己特别擅长的东西,说不定有一天就派上用场!
意大利版翻拍啊,感觉比原版差了点味道
不如原版
垃圾 一摸一样 演员更垃圾
我也醉了,第一次见到翻拍是一模一样的,和西班牙一样,
《诱供纪》
一个人看得午夜场。没有看过原版,所以意大利的复制版也是相当吸引人。特别是女主劳拉,太美了!神似KK。前半段直呼这女子遇事既冷静又果断决绝。劳拉在老夫妻家里洗手时,洗手台上出现的两幅惊恐面具似乎也预示着结尾的易容。
给差评,原因是我实在不知道这样的翻拍究竟有什么意义,编导演摄美录音道服化剪光,可能就导有区别,既然导演区别,就根据你自己的性格特点人生阅历,用你自己的艺术素养去挖掘新东西呀,去理解这一剧作呀,可你没有。
同样的剧情只不过不同的语言,没必要相差太多。另外,这个短发版的考拉是真养眼!
电影是艺术,艺术不能复制粘贴
低情商:抄袭高情商:翻拍
能不能不要瞎评论啊,什么东西也来9.0了
第一次见完全照搬的翻拍