6.5也不知道为何看完后脑子里一直浮现出这段东亚式的经典问答,这面镜子的投射,好笑得很真实。
而在洪常秀高产的影像中,《旅行者的需求》又在强烈的文化对比下将当代东亚人与人沟通的本质贴上了新的标签——机械、尴尬、质疑和无意义,而本片以随处共鸣的情绪展开,似乎也多了某种“圈地自嗨”的意味。
当回答被规训,真正的情感还能表达出来吗?
这也是该片带来的第一个有趣点,东亚的内敛通常也表现在面对文化差异的同时不主动展开话题,而通过一件实际发生的事、一个明确意义的物品引出话题。
就行片中的钢琴与吉他,在无话可说的时候成为一种交流的载体,随即有了于佩尔发出的关于“感受”的问答。
毫无疑问,“感受是什么?
”、“感到疲惫的态度”、“想要进步的目的”……带来的所有回答也都像是“How are you”一样刻在脑子里的近乎麻木的情感堵塞,而转念又能在已逝人的墓碑前诉说感激,忏悔落泪,仿佛放下真实呼吸带来的隔阂与戒备,才能拥有的内心的表达。
真好笑啊,我们不难想起自己考试的日子,提前背好的答案,哪怕语法、情绪,什么时候该笑什么时候用疑问……也不知道从什么时候开始,刻在脑子里的知识让人说话不再过脑子。
产生尴尬,逃避尴尬如果说第一个故事侧重个人情绪的表达限制,那么第二个故事,一家人因为于佩尔突然的到来形成了夫妻的尴尬、母女的尴尬。
通过对话不难看出入赘的男主人不得已放弃了自己的律师职业选择了为妻子打工,也不难看到女儿也早已对“才艺展示”这一项厌倦无语,交谈间不离手的米酒也没能缓解尴尬的氛围。
大笑声中微妙的氛围也伴随着“夫妻信任”这一话题戛然而止,很好的接上了男女主人吉他演奏的话题——和故事一近乎相同的一问一答。
户外墓碑的场景,男主人在跪拜中对自己放弃律师行业的feel sorry或许也是为数不多的隐晦情感,而女主人自认为清楚其中的意义。
“再喝一杯米酒吧?
”“已经足够了”。
第二个故事从打开话匣的“米酒”分享欣然展开,最后也同样由无法再分享的“米酒”尴尬结束。
有人说,东亚父母勒令子女的show off是种无法逃避的宿命,就像我们总在相互要求,相互不满中持续着尴尬的进程。
何必呢,换句话说 “只要我不尴尬,尴尬的就是别人。
”东亚母亲的自责,窒息永无安宁?
第三个故事的窒息感,同在大东亚的大家都可以说太熟悉了,该章节中,平时并不那么关心儿子的母亲对于儿子生活状态极度算计与盘问外,在发现家中住有“过往经历不明的年长法国女性”时大喊大叫中也是金句频出(真的非常真实压抑又好笑)。
模糊的关系界限,可以在于佩尔身上看到需要与支持,也能在男子表情语句里发现这是一种爱意的肯定。
对于母亲的癫狂,歪果仁是不理解的,文化输出到了这个程度也变成了崩溃的崩溃,不解的不解,就像暂时离开的于佩尔也只能无处可去,带上米酒随遇而安。
最后,“do you still love me as a friend”,她还是抛出了模糊的疑问,山坡上无所谓的环境与问题本身,和妈妈间的对话产生巨大反差。
旅行者的需求是什么呢?
是语言?
是感受?
是情感的依托?
文化的认同?
还是稳定的住所?
我不知道,我只看到了东亚人根深蒂固的情感与思维,比起短时间的需要与欢乐,旅行者实际带来的是不可言喻的“尴尬”与“入侵”,最后还是说回我们熟悉的感受的吧: 故作热情的礼貌、假装充实的生活、里外炫耀的交谈、以退为进的谦虚,一生都在规训中的东亚人还有真正的inside feeling吗?
从抛出的诸多议题而言近乎一部文化批判电影,但其中又晓畅地亮明那如许珍贵的漂浮、游移、充盈着不确定性的碎片,享受白人身份便利、乃至近于招摇撞骗的Iris大啖拌饭、沉醉马格利酒、透过门缝嗅闻浓郁大酱汤味,毫无愧色地接过“课时费”,借助英译评点韩国民族诗人,表演与融入、庸俗与诗意被诡异地搅拌混合。
然而洪对片中流水的韩国人一个赛过一个真是刻薄得紧,几乎无一幸免成为叙事工艺的零件或民族性批评的靶心(除了权海骁保留了一些异样灵动)。
然而Iris的教学法,实际上也就是借助语言是否足以直入并反托心声这一疑问,如她所言也只是一个尚不得证的实验,所以一方面用貌极华美的法语即兴手写诗句保存心绪,一方面却又每每以现实的庸俗腻味失效的沟通而保留意见,那么观众也就是洪的小白鼠,第二段已借角色之口托出洪当前的一些电影观念自白,当然,这个也是要观众付钱的。
但,不妨一试呢?
这些人大约是些好心的俗客,迎赶着去面见那有些茫茫然的智者。
#CurzonSoho#LFF 伦影节第一场,整体的质感还是蛮喜欢的,本身就比较喜欢留白较多的电影,比较失望的是对比最近的《在水中》《塔楼上》明显是少了时空上的变化,正序叙事的过程插入少许“过去”的镜头反而带来一点儿思考,她那一闪而过的演奏是他们相遇的开始,那她后续的教学过程中所展现“尴尬”的点是否也是男孩开始跟她搭讪的形式的模仿呢?
与此同时也在思考他们之间真的没有什么么,两个角色有极大年龄差的爱情在很多电影中都有出现,而且两个角色再次也是初遇的阶段,于佩尔这个角色是否有导演洪尚的性转映射呢?
作为一位旅行者,这种教学阶段语言转化成的形式是否也可以理解成对于电影的讲述?
总感觉这部电影的故事像是讲述他俩,又不像是一种关系的变换,从爱人变成家人么?
风格上,电影失去了空间和时间的跳跃整体看下来就非常的侯麦了,不论是自然主义的呈现,还是日常生活的表达,亦或者简洁的构图下的角色内心都很类似。
视觉上,大量的固定长镜头中规中矩,侧拍中景的景别和镜头选择也是他比较熟悉的对谈形式,摒弃了很多干扰同时空间也很稳定,摇镜头和Zoom也有出现,感觉整体的调整还是如初稳定。
色彩上,红配绿的呈现还是蛮喜欢的,感觉对比侯麦饱和度还是高了一些。
听觉上,台词就很尴尬,对于不存在母语羞耻的英语我都能感受到那份尴尬,不过现场收音的效果很好。
当被问及弹琴是什么感受时?
先是,Is this a queation? (因双方是教授和学习法语的关系,明显这句是在划清是否跟课程内容相关)然后半天憋出, I felt happy... Melody is beautiful. (说了些啥但又仿佛什么也没说)再deeper的追问下,I don't know 之后是沉思。。。
I played okay, not much mistake (狠狠共情。
我们常说的不错不是自己感觉不错,而是客观上的犯错少挺不错)So you felt proud of yourself.Just a little bit.(留有余地的little bit,绝不会强烈表达。
表达自己观点时也是“我个人觉得”)You felt proud? Or you didn't? (一个法国人在这时忍无可忍了。
不知道到底是还是不是。
)I felt actually a little annoying.*重点来了。
Because i am not good enough. I wanted to show off. (一系列追问下,这个回答显然比初次的更真实)初次见面的,想学法语和教法语的人。
法国人没有掩饰(包装)自己,可能是觉得没必要,说了自己没有教材,未涉及法语教育,教人法语也是刚开始没几个月。
凡事都需要门槛资历的地方,这个回答是惊世骇俗的程度了。
比起质疑对方的教学方法(教会用到的,触及内心深处的句子),旁边声称是在高中学了三年法语(体系、资历、门槛样样具备)的女儿却连一句都开不了口。
也是,你会对母语人士开口第一句便是:我喜欢。。。
我来自。。。
这个多少钱?
之类的吗?
用中文字幕看着一个法国人和一些韩国人的对话,我明明是个旁观者,但在一些令人叫绝的情境下我又深深共情,即刻见成了当事人。
韩国导演巧妙抓住了这一点,用一个法国演员和一些韩国演员将其呈现出来。
没有炫酷效果也不需要炫酷效果,安安静静中呈现了他想要表达的东西,观众也感受到了这一点。
By the way,剧中两个年轻女性的穿搭风格在我身边一抓一大把,有种莫名的熟悉感,那种台词场景之外的。
熟悉的抽烟喝酒弹琴交流读诗好平淡的影像但看到最后摄影机固定,二人搀扶着走远,给我的情感冲击特别强。
可以看见真诚,高能量的独立个体,相处起来哪怕聊天有一搭没一搭,也不会觉得尴尬,我觉得是因为聊天的重点从言语表达的信息转换到了人与人的交流本身。
但也感受到大部分人很空洞。
洪尚秀说:“我的电影没有明确的讯号,暧昧性,歧义性很强,也没有什么漂亮的画面。
我能做的只有投身于这个没有意识先行的过程中,我将拾趣到的碎片拼凑融合成一个整体,你可能不喜欢这个结果,可能没有人喜欢。
我认为生命,生活中所有珍贵的事物,它们都是自由的,我试图谦逊地面对它们。
”很多电影我看完会判断”看懂了“or”看不懂“,但现在觉得有些电影,可以只是体验,感受一种情绪状态。
里面会有很多我下意识会觉得是哲学隐喻之类的东西,有点好奇但我不太想去了解,感觉一旦分析它们就被框死了。
差异,重复,不断变化的我们行为是重复的但发出行为的主体早已不同了,同样的对话通过上法语课的形式在不同人身上重复着,大家都是如此不同的个体,但问到弹琴感受或对父母的感情时,我们变成同一个人。
台词平实但很有力“他不是真的在像诗人鞠躬,而是对自己感到很抱歉”,这让我想到之前在普陀山时听不见念经声只有自己的愿望震耳欲聋,“拜的是佛还是自己的欲望?
”人总是用高尚的情感包装自己,洪尚秀可以把平凡的东西拍的高贵,也可以把高贵的动机说的可笑不堪。
不管是电影里多次出现的诗歌本身还是演员的表演,都让我觉得洪尚秀更像一个诗人。
“无论你的生活发生了什么,绝对不要放弃你的诗“”拒绝沉迷于记忆的诱惑“在慢吞吞的时间里,确实有点无聊但我们的感知力也被放大了,具体体现在里面的饭看起来特别好吃,甚至可以感受到不同材质的鞋踩在不同地面上声音的差别。
感知被放大时美好也会放大,痛苦也有,但却是明亮的,很温和。
看完让我觉得人不只是一摊臭肉,有种刚洗完澡吹着空调的舒服感觉。
语言虽然是外国人但感觉交流并不困难,更让我感兴趣的是里面的外语学习者,在使用非母语一点一点表达自己内心感受的时候,感觉像是另一个人在探索自己。
维特根斯坦:语言的边界即使我世界的边界。
看第一部洪尚秀的时候会觉得门槛很高,巨高深,但莫名有很喜欢的点就慢慢看了比较多。
后来发现洪可能是最不把电影束之高阁的,他会让我觉得电影就在我身边。
影片中提到一个概念:活的充实和活的挚诚。
影片结束似乎啥也没说但他其实抛给观众很多思考的点,充实和挚诚虽然不冲突但其实是每个人要面临的选择吧。
第一个感觉作者电影超明显的导演固定的演员,像是老朋友但是看完这部觉得每个角色代表人心中状态,情感的隐喻。
于佩尔饰演的法国女人(算饰演吗哈哈)象征着缺乏身份认同和归属感的一部分,“回家去吧”,“那里是我的家吗?
“ 我们可以简单的接受一个住处,但一旦思考到更深处,会有种无可避免的孤独。
母亲对仁国说你不了解法国女人的真实身份和过去。
《回归故里》:关系不能很成功地逃脱历史的负担:一对朋友,就是两段社会历史试图共存的过程。
#東亞文化東亞文化的含蓄性,是一個非常有趣的話題。
東亞文化,特別是中國、日本和韓國,通常以其含蓄,和間接的溝通方式而聞名。
這種文化特徵,在許多方面都體現出來,包括語言、藝術、社交禮儀和日常生活。
語言:東亞語言中,常常使用間接的表達方式。
例如,在中文中,說話者可能會使用委婉語,來表達批評或拒絕,以避免直接的衝突和尷尬。
藝術:東亞藝術作品中,經常體現出含蓄之美。
例如,日本的俳句,和中國的山水畫,往往通過簡潔的表達,來傳達深刻的情感和意境。
社交禮儀:在東亞文化中,禮儀和面子(即社會地位和尊嚴)非常重要。
人們通常,會避免直接的對抗,並通過含蓄的方式,來維持和諧的人際關係。
日常生活:含蓄性也體現在日常生活中,例如在家庭和職場中,人們往往會通過,暗示和非語言的方式來,表達自己的意見和感受。
這種含蓄的文化特徵,不僅反映了東亞社會,價值觀和人際關係,也影響了東亞地區的文化產出,如文學、電影和音樂。
#東西文化差異東西方文化之間,存在許多顯著的差異,這些差異體現在價值觀、行為方式、社會結構等多個方面。
&個人主義VS集體主義:西方文化:強調個人主義,個人自由和獨立性, 被高度重視。
人們通常追求, 個人目標和自我實現。
東方文化:強調集體主義,個人往往被視為家庭,或社會的一部分。
集體利益和和諧,被優先考慮。
&家庭結構:西方文化:家庭結構較為鬆散,子女成年後,通常會獨立生活。
婚姻和家庭決策,更多地由個人自主決定。
東方文化:家庭結構較為緊密,子女成年後,仍然與父母保持密切聯繫,並且在婚姻和重大決策上,尊重長輩的意見。
&教育方式:西方文化:教育強調創造力和批判性思維,鼓勵學生提出問題和挑戰權威。
東方文化:教育強調紀律和尊重權威,學生通常被期望,遵循老師的指導,和傳統的學習方法。
&社會行為:西方文化:人們通常更直接和開放,表達情感和意見時較為坦率。
東方文化:人們通常更含蓄和間接,避免直接衝突和尷尬,注重維持和諧的人際關係。
&宗教和精神信仰:西方文化:主要宗教包括基督教、猶太教和伊斯蘭教,強調個人與神的關係。
東方文化:主要宗教包括佛教、道教、儒教和印度教,強調內在的和諧與平衡。
這些文化差異,不僅影響人們,日常生活和行為方式,也在文學、電影、藝術等文化產出中有所體現。
#《旅行者的需求》《旅行者的需求》是一部,由洪尚秀执导的电影,讲述了一位来自法国的旅行者,伊丽丝在韩国,担任法语家庭教师的故事。
伊丽丝在韩国,教授法语以赚取生活费,但由于语言的隔阂,她与学生之间的交流,充满了错位感。
电影探讨了东亚文化中,不善于表达内心情感的“痼疾”,与渴望交流和开放的心态之间的矛盾。
这种文化冲突和孤独感,是影片的核心主题,表现了异国旅行者,在陌生环境中所感受到的,特殊孤独与惆怅。
2024年,洪尚秀作品《旅行者的需求》,74屆柏林銀熊。
哪兒哪兒服帖,哪兒哪兒喜歡。
個感全球也看不到第二個洪尚秀了,幾十年如一日“絮絮叨叨的模板設計”,把所有的藝術觀點和個人氣質壓縮到每一部近乎整齊標準的“90分種”內,人物於非常意識流而細碎脆薄的故事里不停不停不停地說話,抽煙,喝一口,不停抽煙的有馬基考里斯馬基,不停說話的有錫蘭《冬眠》、多蘭《媽咪》……只有洪尚秀的所有的電影中都在說話、抽煙和喝上一口(且64歲的他保持了持久不滅的創作激情,高產到懵逼),讓人還感到牛逼的是低廉的創作資本(哪裡有資本,除了邀請佩姨這樣的大紅人,可是佩姨是從《鋼琴教師》來的,也未必有錢磨推鬼的人),藝術的破口撕得很小很小,毫無炸裂的場景和激烈的莎士比亞式消耗,細碎、日常、唧唧歪歪到接地氣之天花板,然而,其骨子裡的力量、詩意和洞見都令人折服。
從幼年期深陷沈重泥濘原始家庭而不自拔於苦逼金基德,輾轉各種的賈木許小津費里尼阿莫多瓦……現在,我真正而誠摯地從前以後鐘情於洪尚秀了。
回到這一部,看導演怎麼展現東亞文化和法國(西歐)文化,怎麼展現兩種文化之間的摩擦、角力、對峙以及可以想象和衝破的互相滲透和“同化或傾軋”……為什麼東亞文化坐下來必須先探討“錢”、然後探討“好處”、探討“臉面”、探討“出名”、探討“你們怎麼看我,你們怎麼說我,你們可看得起看我”?
為什麼歐洲文化首先著眼“我”、首先關照心裡的另一個“我”,首先看到心靈的震顫和詩歌,爱以及死亡本身的魅力?
哇塞!
韓國比我們可不是富裕和文明一丟丟……哇塞!
我們共守一個東亞文化圈,我們爛米糊一鍋煮了。
64歲的洪尚秀恨不得一錘子夯死這醜逼透頂卻被各階層受眾信服而共同遵從的所謂“文明”了……然而,他卻保持了這個年齡的耐心和克制,在電影結尾的時候,借由二十幾歲青年與七十歲老婦的友愛與“愛”的溫情流淌達成了“東亞文化”的最終被擊垮……最後的結尾,太太太溫柔了。
你說,一個二十幾歲大男孩的韓國媽媽能理解自己的兒子喜歡(最徹底、最純粹、最原始的“愛”)並與一個七十歲的法國女人合租的心理構成嗎?
她只會傻逼兮兮可憐兮兮地問兒子:你是不是覺得媽媽不在身邊,你就需要一個“媽媽”?
……有些高到天邊雲際的東西確實不是我等俗逼們可以想象,可以企及,可以做夢的。
這一部,看到最後,俺給跪🧎再八卦一個,前幾天魯豫北京看一個法國舞台劇,佩姨參演,魯豫說“輕盈的佩姨”,我也跟風一個,71歲佩姨真輕盈,想早年《鋼琴老師》虐戀青春期男學生,刀片飛來飛去……是能看哭二十出頭文科男的……其實,無論法國電影還是法國女人都不太產佩姨這種,她的方方臉蛋兒,寡欲寡相的,瘦薄瘦纖的……然而,法國還有個神經病比諾什……早期《新橋戀人》里也神經到現在,哈哈,有力神,俺也好喜歡😍
在观影中记下的词语:语言,感受,音乐,诗,表达,失真,翻译,排斥表达,不同人的感受相同的话语,相同的话重复表达,重复,不可知,无法表达,误解,真实,语言的时间性,想象与真实,我们无法绕过语言。
下面是我的一些思考: 整部影片最明显的一个主体应该就是语言。
把语言当成钥匙我们能发现什么?
于佩尔问两个不同的人演奏音乐的感受,得到的是一样的回答。
为什么两人的两种感受被几个同样的字符表达出来,或者说,这种表达真实么?
相比语言,诗与音乐那个更接近真实。
关于母语羞涩,片中提到了用另一种语言会更容易表达影片中出现了我记得至少两次用手机翻译诗歌的场景。
我们对表达者一无所知,凭借着那几个神秘的字符来揣测表达者的表达,甚至只是机翻出来的文字。
我只是感到一层一层的雾。
我现在正在做着同样的事情。
为什么于佩尔一个劲的摁那个男生的脚,为什么你的不显示为零,你使劲了么??
我一直在想,我该怎么让你知道我已经用尽了全力?
不能,我没有办法,我只能说我已经用尽了全力。
我只能说。
电影与语言同样具有时间性。
她说什么就是什么,你根本无法了解她,你喜欢的只是你想象的样子你怎么知道我喜欢的只是我想象的样子?
我该怎样告诉你苦涩我的心?
因为最近我在思考语言,所以自然而然的往这方面想,很多东西也都『套了进去』。
所以最后一个让人思考的地方是:一个表达者表达了什么,竟然取决于一个与他毫无关系的观众最近在想什么。
或者换一个说法,只是我借由了洪的作品表达自己的东西,就是『套了进去』。
或者有些地方我们确实思考的一样。
一向常用的推镜几乎没有了,整个影片看下来就像在日常生活中过了一个多小时,毫无跳脱感。
大概导演是想告诉我们,生活就是这样,人与人之间的关系就是如此陌生与真实,半点深入内心的可能性几乎都没有。
场景由公园绿植、室内坏境、流水石头构成。
公园绿植让人放空自我,室内环境给人提供交流场所,流水石头营造一种真实日常。
电影讲了个人和群体之间的差异,还有人与人之间内心的距离。
个人与群体从表达内心到肢体动作都是千差万别的。
法国女子伊莉丝来韩国教语言,她以一种新的方式“通过挖掘内心感受来学会新语言”的新方式来授课。
第一位年轻女学生弹钢琴,表达弹奏感受是:快乐、觉得手艺不够专业、想要炫技,除此之外再无其他。
很有趣的是第二位女精英弹吉他后,说出了和年轻女学生完全一样的想法。
她们看起来都是社会中发展较好以及即将发展的人,但她们对于自己的感受却毫无新鲜的表达。
只是浮于表面,相似又普遍。
反观伊莉丝就是热衷探索内心世界,创造新的卡片教学模式,在群体中显得独特又显眼。
这大概就是导演想告诉我们的:探讨内心、找到真正的自我是多么重要。
更有趣的是关于人与人之间距离的呈现。
女学生认为父亲捐款在石头上刻下名字很好笑、男子喜欢喝米酒妻子却从来不知道、最离谱的是母亲对儿子从头管到脚却不懂儿子喜欢什么样的人。
这一切都由一个闯入者法国女子伊莉丝来揭晓。
当问题被揭晓,也仅仅只是呈现,还是按原样继续着,毫无更新的可能性。
我们也像是生活在这样类似的原生家庭、家庭生活、以及这样的亲子关系中,明明大家朝夕相处,可我们就是说不到一块去。
最最可笑的是那个精英女人,法国女子伊莉丝离开后,她在公园小径对着丈夫笑说:“她走的真快,就像个疯子一样。
”探讨内心的人,独特风格的人,反而成了坚守普遍信条人眼里的疯子。
形式上也结合内容,展现这个被普遍充斥的真实的世界。
影片两次通过物件来暗指独特与普遍。
两次的石头来代表刻板、而利用自由而灵动的诗来体现深刻的内心与自由的灵魂。
这也是伊莉丝念诗后不自觉地感叹:“为什么要带走那么美好的诗人。
”“他为何离开那么早。
”电影人夫妇念诗需要找注解才能读出来,也很难说出对诗的感受。
倘若人连自己都不了解,又怎么会有机会走近身边人?
最妙的还有通过新的个人来区分个人的特立独行与群体的千篇一律。
导演通过法国人来韩国教语言争取旅行的费用的场景,以一个新的个体来凸显群体的相似性,一时之间便让人联想到自己,给人新的想象和决定。
另外从叙事上也是分别从与女学生、夫妻、母子进入,几乎遍及大部分的关系群像,从而引申到整个的人与人之间的关系。
让人有了新的联系。
说来说去都是探讨内心的电影,我们原本以为的内心充实也在影片的揭露下显得如此匮乏与单调。
说到这一点,我们不如回味一下电影中的另一面,关于静谧宜人的绿树蓝天、悠然自得的露台闲聊、以及闲来无事的看小鱼游泳、还有自在的石头上的酣眠。
这也是另一种形式上的“回归自我”。
进场看洪常秀《旅行者的需求》之前,在亚历山大广场抓住了一根飘在空中的羽毛。
它在空中飞,被我抓住了!
即使我来柏林电影节最期待的就是这部,看完之后依旧感觉喜出望外。
不知道是大荧幕本身就比较具有沉浸感,还是我对于洪老头的电影有着巨大的滤镜,又或者是十分熟悉影片中那些毫无意义又不断重复的洪氏剧情。
总之在一群白人中间看一个白人被东亚人包围,实在是充满趣味。
那些因为语言的障碍而只能空洞地表达感情的对话,因为别扭和不自然反而具有很强的戏剧张力和喜感。
而直率的法国女人在韩国的社群当中显得如此sincere,她从来不加掩饰地表达自己。
洪老头非常擅长的一点也在于此:用简单的对话去戳穿我们东亚人用礼貌的面具去掩盖真实情绪的不真诚感。
即使是I felt happy but annoyed because I am not good enough这样一句超级简单的句子,在洪常秀的故事结构中都有了讽刺意味。
洪常秀的电影有种恰到好处的气质。
没有微博文字博主过溢的表达,也没有一些年轻文青的自我陶醉,而是时常把眼光投向「等待」和「空白」的中间地带。
虽然讲来讲去也就是一些错过和爱过的故事,镜头画面拉来拉去也像是美食纪录片(突然放大,给到物体特写的那种)。
但是也正是在那些等待和空白中,想念、悲痛、无奈、冲动的情绪像爬山虎一样蔓延在人物和环境的各个角落。
belike连空气都在泛情。
(尤以《独自在夜晚的海边》金敏喜蹲在海边说“那个人会像我想他一样想我吗?
”为代表)。
本片也并不例外地用空间表达情绪。
在人物莫名其妙的行走和下跪、朝拜和拥抱、诗句和音乐、停顿和尴尬当中,空间再大都有种逼仄拥挤的感觉。
而结尾处于佩尔对那个法国男子“you love me as a friend?” “A friend?”的两次提问又再次把影片先前的戏谑拉回了洪老头一直以来的主题:男男女女没有so called “正当身份”的相处和相遇,从来都是闯入者和被闯入者的关系。
这一部没有金敏喜的洪常秀依旧如此精彩,大荧幕放大的那些细节还有时不时就拉远拉近的镜头都如此和蔼可亲。
就像一片自由自在的羽毛,形神兼具地在人间飘洒。
感谢洪导让我第一次柏林之旅圆满落幕!
给狗狗的zoom in,《逃走的女人》中给猫猫的zoom in。
补
四平八稳洪尚秀
#bjiff第二 场 it's definitely my type. 一生都在寻找一个结果,一份确定性,一个完全可控的生活和不出错的人生,像付学费后的法语课本、炫技的吉他手钢琴家和知根知底的爱人,以至过程中的一切都无关紧要。“你的感受是什么?”“快乐。旋律很美” “我是说你内心最深处的感受”极强的目的性带来世俗意义上的成功,同时也永远失去了成为一名旅行者的需求。旅行者的需求是什么?一个真诚的人,面对当下的生活给出最真实的反应和感受,是公园秃石上杂乱的长笛声,是古怪的步伐和墙壁上的诗。她来自于哪不再重要,重要的是,我的朋友,请做一名旅行者。
从比较低位置的诙谐观察,到探索一套加入更多真诚情感情绪的试听语言写电影日记,再到后《江边旅馆》的举重若轻(wannabe at least),洪导探讨完自己的死亡之后就进入了一个比较高位的深沉观察阶段,会有一点爹味冒出来哦
为了和于佩尔合作而合作的结果。这台词写作水平真是难绷,算是开眼了。只能说不愧是洪,洪氏尬学尬穿地心。@Berlinale74
(第74届柏林主竞赛)친구사이아니면 연인사이?진정한 여행자는 그 프랑스 여자 아니고 자기 엄마이다.愈发无趣的老洪头,竟然把尹东柱最出名的诗都拿来做调和剂了。英法韩语只有交叉没有融合,又像是被完全同化的步调,“废话文学”之感被再次放大,文化的交流始终有限,尬聊得以永存。只有一个并非实际存在的旅行者和一个真实拜访的母亲,本质上算是《在你面前》主题的延伸-对谁才能袒露真心,当然不是最熟悉的陌生人。
又回到了《引见》之前的老路,借于佩尔的视点来讽刺韩国文化的虚伪,刻薄,鄙俗,第三段母亲来访的段落是否可以看作于佩尔的梦境都不影响大局。“旅行者的需求”是个反讽的片名,是讽刺韩国人谄媚西方人,可以来这里予取予求。
太尴尬太好笑……现在看洪片基本是喜剧效果拉满的,浑然天成的抽象功力已经升华至臻然,尤其是颠倒时空界限的神来之笔,但看到于佩尔的法语教学(实验)还是不禁想要试问各位观众生活家们看洪片时的感受究竟是什么?真实的心理活动,真的好奇~抛开最简单最表层的快乐本能,是不是有着一丢丢的骄傲和炫耀,以及内心掩盖极深的自我厌恶?我想这应该是银幕内外的人统一的感受,也是驱动角色发展的主要源动力。几乎近年来所有的洪片都是围绕诸如此类心理活动变化来进行的,不被苛责的自反、不被理解的执着、不被欣赏的挫败,形成了一个完美的观影闭环,我想真正快乐的人是不会选择主动走进他的影片,因为他们可能都在忙着吃拌饭喝米酒逛大街,实在没有多余的经验分配给没有身份的人们,毕竟整部作品都在将人从此处推开,从而进入现实处。——HKIFF48
最幽默的一集,总让我想起《歌手》中的那英和香缇莫,与同框的角力所并置的,是同一具身体中表情、动作、语言三种人格的搏斗,去冲破规则、功能、经验的定式,以展露出某种真挚。而这也许真的只属于那英和香缇莫,永远不会出现在于佩尔与子怡章的同框。
在周期性重复中带来细微的变化,闯入者的差异引起对民族的思考。文本缺少理解线索让人难以捉摸,不过或许谜底本来就是老生常谈。“我不知道他们到底在我的电影中看到了什么,我很好奇。”
梦回夜与日 那种语言文化壁垒下扭曲的交流和孤独感捕捉的非常准确 不过我更干感觉这是于佩尔感兴趣的话题 表达的比她参演的前两部都更自然了
观影时一直有观众笑场,太多熟悉的手段了哈哈哈。不过这次的移动变焦给了一个狗狗哈哈哈,全场爆笑。看完果然前排有人在搜马格里酒哈哈哈。
笑死了。滑稽东亚,空心东亚,枷锁东亚。
#SIFF#看英语对白电影最舒适的一次,以后看洪没必要大银幕了,一台笔记本完全适用。
借旅行者/外来者的视角来审视韩国。在具体的情节构成上,依然是“重复与差异”的创作思路,尤其是两个学生在描述对音乐、镌刻名字、诗句的感受,都无意间泄露了自己的内心秘密。伊丽丝的转译就像在写诗,非常隽永。由此,观者想必也从质疑,转而体会到了情境所展露的幽默与人物身上的诚挚。第三段落的母亲训斥,又进入到了火辣的讽刺阶段。洪常秀又以拿手的梦境处理模糊这种尖锐感。开个脑洞,片中人物种对恋情的坚守是在回应现实中的汹涌舆论吗?
很无聊 [4787]
没有金姐老洪的镜头失魂落魄。
但由于外国人游客的身份,局外人并不能做出100%的深刻,搅乱了这几年维持的巧妙空间结构格局
#BJIFF