2008年,我还在上高一在那个智能机还没“横行”的年代,功能机也就仅用来打打电话,发发短信,再进阶一点也就是开通数据流量聊聊QQ,或者去同学朋友的QQ空间里留个言了。
上高中的我因为住在老县城的叔叔家离家比较远,爸妈为了通信方便给我买了人生中的第一部手机。
这也就让我第一次有了与电子书接触的机会,而我人生中读到的第一部网络小说就是九把刀的《那些年 我们一起追的女孩》。
2011年,我上高三除了每天紧张的学习外,每到周末回到家里我都会自己在网上找电影来看,当时特别喜欢看泰国的青春片,像《初恋这件小事》、《初三大四我爱你》、《季节变幻》等等。
也正是那一年九把刀带着电影《那些年 我们一起追的女孩》突然来袭,掀起了一场青春片的热潮,这波热潮甚至一直持续到了现在。
在网上有了资源后第一时间找来看,也许是因为我看过原著小说对故事比较喜欢,看完之后真的有很多感触,不断的跟身边的同学朋友介绍推荐、找来电影的海报上传到自己的QQ空间、单曲循环电影原声带、时不时的在QQ空间发一条说说和朋友谈论自己对于电影的感受、甚至经常跟班上的同学玩起电影里面的台词梗。
自那以后,我好像每隔一段时间就会把电影翻出来看一遍,甚至在网上找到了手机上能播放的资源下载好并存进手机里,下晚自习后回到家躲在被窝里反复看,更是在班主任让我给大家放电影的时候,私心利用自己班长的职务悄悄的给大家放了这部(记得当时在网上一直都有两个版本在传播,一版是大陆上映的有删减的,另一版则是原版无删减。
当然我放的是有删减的版本,毕竟无删减的有很多戏份并不太适合在校园内播放。
)保守估计这部电影我在那一年中至少看过不下50次,最后疯狂到电影里面所有的桥段我都一清二楚,所有的台词我都烂熟于心。
2019年,我大学毕业两三年了当然,在我上大学的那几年间,这部电影也一直躺在我的电脑硬盘里,有事没事的时候总爱放出来看看,只是频率没有一开始时那么高了。
18年7月份刷微博的时候得知日本翻拍了《那些年 我们一起追的女孩》时就异常期待,当时发微博说“作为我这辈子看的最多的一部电影,翻成日版我咋也想花钱去看啊!
”
可还没等到在国内大荧幕上映,最近就出资源了,纠结一番之后还是找来资源提前看了一遍。
下面就从一个骨灰级的原剧粉角度来聊聊这版日翻到底如何。
剧情首先在剧情方面基本上跟原作保持一致,只是把故事搬到了日本,部分情节稍作了一些本地化。
主要人物背景介绍(日版将胡佳伟安排成了柯景腾的青梅竹马,阿和跟廖该边进行了身体互换)老师助攻调整座位(日版在这里我觉得处理的稍微比原版好一些,删掉了课堂打飞机的桥段)英文课上英雄救美督促学习情愫暗生班费被偷共同受罚(日版改成了学校财务处被偷,通过时间段确定当时仅有本班三名学生在学校,这里改的感觉稍微有点勉强,甚至有点莫名其妙)七人海边共话未来车站离别男主表意(日本人拍电影就是有点细节控啊,日版这里女主把之前擤鼻涕的T恤洗干净还给了男主)
日版《那些年 我们一起追的女孩》大学后第一次约会(约会的内容也是完美复制了原版,唯一的不同是将原版里面在铁轨上的那段剧情挪到了一桌桥上,岛国铁路事业不是很发达吗,怎么会找不到铁轨的场景呢)雨中争吵感情破裂(原版里面这段是我最喜欢的,同时也是整个电影的高潮部分,也是比较考验男女主演技的一场戏)震后电话回忆过往婚礼上男主送祝福配乐配乐算是日版的一大败笔吧,虽然说音乐品味这个东西每个人都有自己的喜好,但怪只怪这首《Kung Fu Fighting》之前作为一款汽车广告的BGM已然挑战过了大家的耳膜。
原版全剧中配乐较为突出的几处分别是两人共同准备月考、上大学后第一次约会以及婚礼上男主的内心独白这三段。
也不知道是我原版电影原声带听得太多还是怎么回事,日版这三处的配乐除了婚礼上的那段稍微能把人带入剧情以外,其它两处真的跟原版比起来差很远,尤其是洗脑的《Kung Fu Fighting》。
不过好在让人欣慰的是婚礼上男主强吻新郎后响起了《那些年》的旋律,看的时候甚至都有点泪目,这应该是日版唯一一处沿用了原版配乐。
PS:推一首原版的电影配乐《人海中遇见你》,就是原版中沈佳宜穿着婚纱入场的那段BGM!
选角选角方面两版都用的新人,日版的“柯景腾”用了一个经验稍微丰富点的演员。
就效果来看,两版男演员的表现基本打平。
女演员方面来说飞鸟还是差陈妍希一大截,很多情境下的情感处理的明显没有陈妍希来的细腻真实,台词功底也稍差一些。
例如:在看到男主剃光头之后的表情,由惊讶转为笑,这里斋藤飞鸟眼神里是既没有惊讶,后面过渡到笑的部分也没有陈妍希来的自然。
原版
日版格斗赛后争吵时两位演员的表现:陈妍希眼睛里泛着泪光,略带哭腔的喊出了“那你就不要追了啊!
”,而斋藤飞鸟脸上表情变化很小,说台词的时候语调也稍显平淡。
当然,也许是演员对于情境的理解不同,所做的诠释也些许差异吧!
但就个人感觉而言,还是比较喜欢原版陈妍希的表现。
原版
日版雨中争吵后的那段哭戏:从前面的争吵到雨中的那段经典的不能再经典的有关“笨蛋”的对话看过来,斋藤飞鸟的表现整体上来说还是没有层次感,从头到尾表情以及说话语调都很平淡,感觉飞鸟妹子还是没有放开,一直在收着。
这一段感觉日版男女主的表现都没有原版的好!
原版
日版还有很多细节这里就不一一列举了,总的来说斋藤飞鸟还有很大的进步空间,希望在后面的作品里能看到她的进步。
其它配角而言,个人觉得原版的几个配角整体表现稍微好一点,不过女二感觉日版的这个演员还不错!
运镜构图稍有细心的观众应该都发现了,日版在很多镜头的运镜甚至构图上都跟原版保持了高度一致,也算是对原版的一种致敬吧!
下面就从一些经典场景的运镜和构图来看一下两版的相似之处:沈佳宜月考后绑马尾的特写镜头以及几个男生在看到后的表情镜头
原版
日版
原版
日版日版这里五个人眼睛看的方向感觉都没有做到一致啊,尤其是“胖子”,眼睛里面完全看不出有惊讶的意思
原版
日版反复看了一下两个版本的这一段,日版在镜头选择上基本没有选择类似原版这样正面的远景镜头,其实看原版的这个镜头就能发现在这种站姿下很容易把女主拍成一米五小短腿,日版则从左侧方取景,这个细节感觉日版处理的不错
原版
日版原版的这个镜头也算是名场面之一了,日版也算是完美复制了一次,无论是运镜还是构图都出奇的一致,但是单从整片的色调上来看,还是原版的偏暖一点色调看起来比较有年代感。
放孔明灯
原版
日版大雨中争吵
原版
日版这个镜头里两版除了接听电话的手不一样外,实在是找不出差别了
原版
日版这里女主听着电话,看向远方的月亮,也是高度的还原了原版的场景
原版
日版总体来说这版翻拍还算可以,万幸的是导演没有进行大刀阔斧的改编,只是在原作的基础上做一些小的改动,惊喜肯定是没有那么多,但也不至于像其它影视改编一样被大家诟病。
满分100的话,我觉得这版大概能拿70分左右吧。
虽然作为一个骨灰级的原剧老粉对这版翻拍的评价一般,但还是很欣喜这部电影会在8年后以翻拍的形式再次出现在大家的视野中。
如果能在大陆上映的话,我还是准备去电影院看看,一来是还当年欠下的一张电影票,二来也想去电影院看看当年那些和我一样对这部电影有特殊感情的陌生人们现在都怎么样了!
细思极恐一:当电话得知真爱和浩介分手的时候,好朋友阳平露出了这种表情,我是实在理解不了,就算自己有机会了也不至于露出这种阴险的表情吧!
细思极恐二:日版男主亲新郎的时候,注意新郎的双手居然是抱着男主的后背的,按说这种情况下本能的第一反应难道不是推开对方或者挣扎么!
日版【那些年我们一起追的女孩】1、因为娜酱看了工事,看了工事粉上了奶团,现役center小鸟真的萌出天际,都说她是日本沈佳宜,所以才赶紧下了电影来看2、男主的演员是山田裕贵,哥们在2016版的【一吻定情】里饰演女主的迷弟阿金,当时觉得帅过古川雄辉版的入江直树,无奈直树越看越迷,对阿金却越看越蒙,其实这哥们挺帅,只是真的不耐看3、故事基本还原原版,主要的矛盾点也都大同小异,格斗比赛那就是台词都一样的照搬,但是人物形象我很喜欢,几个男生长得都雷同的土撮,毕竟按台版的走向,柯景腾那一张帅的出众脸,怎么能让沈佳宜不心动啊?
长得差不多却还是因为或幼稚或死板的喜欢你,才是青春的样子啊4、老实说,我很喜欢日本的翻拍,无论如何都会加点日本的元素,面包变成了饭团,高中数学的内容也变成微积分,但相比日版的【阳光姐妹淘】,这部翻拍还是逊色很多的5、夏目漱石问他的学生如何翻译“I love you”,学生翻译成“我爱你”。
夏目漱石说:“日本人怎么可能讲这样的话?
‘今夜月色很好’就足够了。
”于是在日版地震的场面下,两个人用ipone说今天月色真好的时候,我差点要哭出来了6、电影里面的手机的变化我必须点出来,翻盖曾经是日本手机的标志啊,那也是一个时代,直接影响了我高二的时候买的步步高的泡泡,直到现在也还是珍藏保留7、阳平的台湾粑粑可不可以不说话,一口生硬一点也不嗲的台湾话,简直太让人出戏了8、我一直也没完整是看过台版的那些年,所以有没有大神能告诉我沈佳宜在孔明灯上写的内容是什么??
9、女主叫做斋藤飞鸟,颜值太抗打了,翻拍的没有特色,演技一般,男主颜值不高好评,女主颜值太高大大的好评,综合推荐指数★★★
片名:You Are the Apple of My Eye《那些年,我们一起追的女孩》
放榜我输了理平头你输了扎一个月马尾
耶!
果不其然输了
看呆了马尾女孩的魔力
马尾姑娘😃
"怎么能怀疑自己的同学"
最经典的镜头长大以后要做什么成为一个厉害的人什么样的人才叫厉害的人让这个世界因为有了我而有一点点不一样鸡汤献上
放孔明灯别告诉我这样我就可以继续喜欢你“你想知道答案吗?
我现在就可以告诉你。。
”“不要!
我没有问你,所以你也不可以拒绝我。
”“你真的不想知道啊。。。
”“拜托不要现在告诉我,请让我。。
继续喜欢你!
”其实,女孩早已在孔明灯的另一面写下:好。
主角是苹果说出来会被嘲笑的梦想才有实践的价值鸡汤乘以2
2018日本爱情片《那些年,我们一起追的女孩》,翻拍自2011台湾同名电影,豆瓣评分6.7,IMDb评分6.1。
本片基本上原样翻拍,结合日本的国情做了少量的修改,总体来说大同小异,是忠于原版的翻拍之作。
不怕不识货,就怕货比货。
既然是翻拍,就必须得拿来和原版做出一番比较。
总体来说,日版弱了台湾原版一个档次。
体现在很多方面和细节。
1、台版是喜剧片,各种青春笑点不断,令人忍俊不禁,而本片则笑点很少,几乎是剧情片。
2、台湾节奏紧凑,引人入胜,本片节奏平缓,如果看过台版,会觉得日版拍得很平淡。
这倒不是因为已经熟悉了剧情。
同样是忠于原版的日本翻拍,《阳光姐妹淘》的日版翻拍就非常优秀,不亚于韩版。
3、台版的配角都很出彩,戏份的笔墨也恰到好处,本片给配角的戏份很少,因此日版的配角不如台版鲜活丰满。
4、台湾中精彩的打手机桥段和台词中的多处打飞机,在日版中完全抹去。
5、选角上不如台版。
台版的柯震东有痞子气,很契合不爱学习的坏学生的气质。
日版的男主太过帅气,有二次元的味道。
日版的女主容貌更为较小,表演过于高冷,失去台版沈佳宜的可爱。
6、台版并没对“你是我眼中的苹果”这一既是影片的英文原名、又是在影片中多次出现的英语做出解释,而日版则着重对此做了解释和交代。
7、台湾很煽情,配乐很到位,多次响起与情节匹配的背景歌曲,日版配乐比重不大,歌曲很少,以至于日版的煽情力道不够,因此在情感把控上显得平淡。
本片中有中国元素,有台湾人开的包子铺,台湾人会说蹩脚的国语,男主喜欢中国武术,在叩拜墙上的大师画像时说的是中国传统菜系的菜品。
女主的扮演者斋藤飞鸟出演影片是20岁,饰演十五六岁的女主完全没有违和感,可惜鼻头不好看。
斋藤飞鸟是非常典型的日本男人喜欢的卡哇伊(可爱)的女孩容貌。
虽然日版总体来说大大若于台版,在我已经刷了两遍台版、对剧情了如指掌的前提下,最后的婚礼桥段仍然让我潸然泪下。
逝去的青春一去不复返,那些年、那些事、那些人,如今已物是人非,时过境迁。
如果人生可以重来,我愿意重回青春,不会在错过那些值得珍惜的情感和事物。
片尾最后一幕——写着“新婚快乐”的祝福卡片上同时还写着“你是我眼中的苹果”,很感人,因为这句话的意思是“你是我最喜欢的人”。
前段时间,做了一个重回校园时光的梦。
大概是非常充实的高中生活吧。
有紧张的考试让人窒息。
一道道理科的题目让我无从下手。
有一个超级可爱的女孩子,是班上很多男生的偶像。
教室的空调发出轻微的嗡嗡声。
老师的秃头是同学们嘲笑的对象。
粉笔安静地躺在讲桌上,黑板上写着“严肃考场纪律”这样的文字。
随着阳光从一个窗户挪到另一个窗户,下课铃响,同学们背起书包,离开学校。
这样的日子,是不是太过于普通了呢?
那时的我或许也曾这样感叹过,用一种“伤痛青春”的方式,用相似的语言表达着自己被构建的情感。
读研究生的时候,我从理科转到文科。
第三年毕业的时候,我和两个中文系的学弟去图书馆拍照。
我拿起了一本安伯托·艾柯的书《丑的历史》。
那时候,我问两个中文系的学弟:“美学的基本范畴包括优美、崇高、悲剧、喜剧、丑和荒诞。
为什么丑会放在美学的基本范畴里呢?
”一个学弟说:“哇,我们考研的真题中好像还出现过类似的问题...”总之,两个学弟没有给出一个确定的、让我感到满意的答案。
相似的问题,出现在电影《杰出公民》里。
一位获得诺奖的阿根廷作家回到自己出生的穷乡僻壤开讲座。
期间有个人指责这位作家,笔下的人物是以小镇的人作为原型,并且丑化了他们。
作家解释说,我笔下确实有很多令人厌恶的人物,但我并不是意图丑化他们。
他们只是笔下的人物,是虚构的。
这是,一位女士提出了一个问题:“为什么不多写一些美好的事物,而总是关注丑陋和恶?
”这位作家回答:“我认输。
你的问题是一种对一生致力于文学创作的质疑。
”很遗憾,我并没有受过任何与文学史相关的训练和教育。
或许《荷马史诗》开始,文学对于恶的东西相比美好的东西更加痴迷。
这让我想起书店的一些畅销书的名字,比如《人间失格》、《恶之花》之类的。
似乎这些主题相比美好生活更受欢迎。
不过,这些浮于表面的东西仅仅是对于现象的描述,而非解释。
如果把这个问题简单化一点,有以“美”为主题的表达,就有以“丑”为主题的表达。
而关于美和丑的表达,语言又能做到什么地步呢?
这应该是更有意义一些的问题。
如何去诠释美呢?
斋藤飞鸟是超级好看的。
我不记得自己从哪里知道或者看到的这个偶像,但是她的样子和表演都很不错。
电影里,斋藤飞鸟也超级可爱。
一开始一脸严肃地说出“贝多芬”xswl,还有很多其他细节。
构成美、可爱等等概念的就是这些东西。
对于丑也是一样。
人们用文学、艺术不同的方式不断地诠释着语言的内涵,尤其是一些基本概念。
基本概念也在丰富、变幻、分裂。
丑和美就是如此。
文学和艺术让人们更准确地把握概念,使用概念。
对于这些,意义是毋庸置疑的。
最后,这部电影因为斋藤飞鸟所以五星好评!!!
火车上看完此剧。
日本片的怪异的笑点,夸张的表现,总感觉在故事的推进中缺少了书中应该有的青春热血,甜蜜幸福。
女主很可爱,让人看了真的很有保护欲。
影片画面构图很唯美清新自然,这也是日本片的一贯作风。
基本情节也尊重了原著的桥段情节。
高分拿不到,勉强算及格,看看也凑合。
话说女主头发扎起来比披散着头发要好看的多。
7分一直以来,都是国内翻拍国外的经典剧目,国外翻拍中文版本的电影基本上很少,最有名的也就是那个《无间道》了。
而台湾出品的这部《那些年,我们一起追的女孩》(后面简称那些年),却在时隔多年后,被日本引进进行了翻拍,也许是那边的制片人觉得这种充满青春气息的回忆,特别适合日本这个国度吧,事实证明,题材合适,但不一定能翻拍好。
一般来说,翻拍经典作品,都有一种天生的劣势,因为珠玉在前,新版必然会被拿来跟原版对比,后来者只能表现的更加出色,才能摆脱观众先入为主的印象,让喜欢原版的人接受。
而这部《那些年》,就算是没有看过原版的日本观众,也是会对一部影片的质量产生要求的,最起码抛开原作不去对比,你也要能够拿得出手。
凭心而论,这部《那些年》的翻拍基本盘还是算可以的,至少在保持原作的精髓和发展过程,融入了日本自己独有的校园文化和青春味道。
但也许是有些过于刻意追求保持原版了,导致在细节方面的描写显得有些东施效颦了,毕竟中国人的情感表现方式和日本人还是有所不同的,同样的台词说出来,味道就差了一些。
而且或许是为了致敬一下原版,强行加了个台湾人的角色,只不过这一口日本味的塑料普通话,完全没说服力啊!
还有男主学的那所谓中国拳法,练了两年,还被空手道打的体无完肤,真的不是来黑我们大中国武术的么???
除了导演的问题外,演员的选择上我其实也不大满意,看了半天才发现女主角是斋藤飞鸟,这个人气很高的乃木坂46成员,这算是她的第一部女主角电影,但不得不说表现一般。
未能将那个充满了灵气和矛盾感的女主表现出来,某些煽情的地方甚至因为她的面无表情导致有些出戏,虽说跟原版的陈妍希有些像,也许是选她的原因,但确实她的表现只能说确实生涩。
男主角的扮演者山田裕贵的表现就还不错,基本上不输原版的,只不过你为何要在家里全裸啊,还父子一起。
相比之下,最引人注意的反而是出演青梅竹马的女二松本穗香,开头她那短短的几个镜头就吸引了我的注意,估计不熟悉原版的观众会一开始以为她才是女主角吧!
另外那段男男的情节安排,也是导演自己加上的吧,反而显得过于刻意。
我们在看《那些年》的时候到底在看什么呢?
看的是我们青春时期那懵懂的爱情,一起吃喝玩乐的友情,还有那对未来充满迷茫但又特别憧憬的不定性。
正是因为这种不定性,让人们在那个时期容易忽略什么是最重要的,什么是最应该抓住的,还有那种单纯而又没有掺杂丝毫利益的感情。
每个人的中学时期或多或少都有喜欢的对象,也许是班上学习最好的那位,也许是前后桌的她,也许是一次放学回家偶遇的惊喜。
这种喜欢有的可能会成为双方交往的开端,也可能最后到毕业无疾而终,双方其实一句话都没交谈过,但多年过去,依然是存放在记忆里美好的回忆。
这种特别纯粹的喜欢,才是这个作品能够成功的关键,也许原作小说作者九把刀实际上的经历没有这么美好,但通过他的笔下,还有电影的还原,将那个美好的时光表现出来,这就足够了,观众只喜欢他们所看到的美好,而不是去猜想事实的真相。
同样,这部翻拍的日版,观众也不追求一定要跟原版一样,或者说超越原版,但凡能够表现出色,将其当做一部全新的作品看待也未尝不可。
只可惜整部片的水准也就只能保持在这个阶段。
最后说下个人觉得日版比较好的地方,那便是两个人一起出去玩的那部分,将那种暧昧而又非恋爱的感觉表现出来,在对比最后的结尾,这才是让人唏嘘的地方。
看完了日版的《那些年,我们一起追过的女孩》。
女主斋藤飞鸟真的非常可爱,适合演这一角色。
评分没有想像中的低,我觉得可以打8分。
开头的结婚场景设置了悬念,与结尾相呼应。
优等乖乖女与活力差等男生之间的感情,因差异相吸引,因不同而生发矛盾,最后也是以分别结束,和我们大多数人的初恋一样,往往是失败结尾的。
浩介在问及,真爱为什么不接受他的追求时说,““大概是不自信吧。
害怕继续那样靠近你,你就会发现我不是你想象中的那样。
”你喜欢的,也许是想象中的我。
会让你失望。
”或许女生大多都有这种不自信,就像《她世界》里所说的那样,认为自己不够好,自己没有别人认为的那样好,有“冒充者综合征”,特别是像女主这样学习成绩和外貌都很完美的女生。
《那些年》为什么引起这么多的触动。
因为这段情感经历单纯,真诚,和带有遗憾,是我们初恋的模样。
“我第一次感受到,如果那真是你深爱着的人的话,是可以由衷祝福她。
能被爱着,能被好好珍惜着的。
希望她能永远幸福。
”真正的爱,不以自我利益为基点,是纯粹的给予和分享,不求回报,不带任何期待。
爱是存在本身。
《那些年,我们一起追过的女孩》给我们的感觉也是如此吧。
作为一个看过原片, 小说, 和《最美的徒劳无功》(九把刀写的没在电影里用的剧本) 的观众, 我有如下几点要说。
1. 真的没有必要抄那么多。
我想这个故事之所以那么能打动人就是因为: 青春荷尔蒙释放。
再细分就是2条: 1) 男主像太阳一样热情火热。
2) 女主像月亮一样美丽,安静又智慧。
把这种感情和自然的美融合,就是完美的意境了。
掌握这2条写剧本,拍出来的东西不会离题太远。
日本在拍文艺片方面可是台湾人的老师。
很多片都很厉害。
就算是没有剧本, 九把刀小说里也有很多美好的场景可以用的。
像是他追李小华的时候, 那只吃了他很多贿赂香肠的狗狗(他自以为那是李小华的狗)。
他带沈佳宜去山上看日出, 沈佳宜坐在他自行车后坐,在上在山中骑行, 他说了很多情话, 沈佳宜在后坐上涨红了脸,欲言又止。
一路上,山花浪漫。
在山顶上表白时, 因天气原因日出没有看到,表白失去气氛, 表白失败。
在回城的火车上, 沈佳宜离开自己的座位,一直站在他身边和他聊天安慰他。
也说不定, 九把刀没有卖这些情节的版权。
他要自己翻拍。
所以以后我觉得要翻拍,还是请九把刀自己来翻拍。
还有那些恶俗的内容, 原版可能是为了要票房才加进去, 再版已经没有这方面压力了, 就要向纯文艺片方向靠一靠了。
2. 有些场景拍得不理想。
1)第一个要说的就是车站分别那场戏。
这个时候正是两个人关系发展到你侬我侬的时候。
原片是这样表现的。
男: 你能不能答应我一件事?
上大学不要让其他男生轻易地追到你。
女: 你在说什么呀?
女主脸红。
从后来的片花来看, 这个场景是灯光师打了大灯和用反光板拍出来的。
化妆师吃奶的力气都使出来了,女主涂了好多粉。
才表现出女主娇羞的效果。
日版翻拍片的那个小候车亭有压抑感。
抄了那么多台词, 就上面那句没抄, 也没有其他台词表现互相的暧昧关系。
男主,女主比较木讷。
日本人再含蓄, 也别让观众猜啊。
2) 女主递自己出的考卷, 车棚那场戏。
这个是女主第一次主动和男主接触。
不知日本导演是否看过九把刀写的拍电影的书。
《那些年》是九把刀回自己母校精诚中学拍的。
但是精诚中学车棚取景效果不理想, 他就专门跑到一个大学的车棚去拍。
那个景取的效果, 我看画一幅油画也都可以了。
日版翻拍片里那个场景, 背后有铁丝网。
也有压抑感。
而且那天不是晴天, 光影效果不如原片。
缺少青春炽热感。
3) 音乐素材积累得不够感觉音乐素材比较无力了, 烘托效果不足。
话说回来, 九把刀在拍这个片子的时候的确资金比较雄厚。
有时间去精耕细作。
像是把教室按90年代的样子,翻修一遍。
到人家开学再翻修回来,只有他可以干。
他得到了政府资金的资助。
政府花在他项目上的每分钱也都得到回报了。
这拉动了多少旅行业收入。
还有国际形象提升。
其他导演有没有这么充分的资金支持就很难说了。
这个日版翻拍片也有我喜欢的段落。
女主在打赌赢了以后仍然扎马尾出镜的镜头。
原版是设计成夕阳金黄的光线,或者是打的黄光。
有一种朦胧感。
日版是阴天光线, 或者是打的白光。
正好映射在女主白色校服上反光,有圣洁感。
女主嫣然一笑, 是很动人。
日版女生扎马尾
原版沈佳宜递考卷
原版车站送行
车站沈佳宜娇羞的样子
“喜欢”是很绵长的,它是一种过程,而不是结果。
经常会看到,剧中也是,问“你喜欢我什么?
”通常我们能听到的答案,无外乎对于人品对于颜值对于家世等某些很具体的东西,但是我想说,“喜欢”是日积月累的感受,一颦一笑一回眸,长久相处下来舒服的感觉,在某一时刻,就心动了,就触电了,这时候的自己,可以确定,自己是喜欢的。
“喜欢”属于青春,“爱”太沉重。
误入,藕花,深处。
真·物理翻拍,优点几乎都继承原作,天灯甚至还专门转场到平溪拍摄,文本上很是前后不靠了。
水岛家的裸露癖…… 无法超越民国版鸡
对剧情的处理和剧本的拿捏有一种放逐的感觉 但给人的感觉恰到好处 只做了一些小的改动 也并不着眼完全本土化 女主关键时刻演技无法突破自己 还有对配角篇幅比较敷衍和除了前奏能听出来只出现一次的主题曲组成了无伤大雅的遗憾 而看翻拍片的心路历程多加了一条 那些年,我们一起看过的片,一人下片,全寝拷贝/那些年,自己曾追过的像女二的面孔,以及我现在才知道现实中喜欢的是什么味道
哈哈哈哈哈双马尾算什么。
一对比才看出台版的优点。日版的戏剧冲突是没有的,从头到尾非常无聊,角色性格也不鲜明,关系变化也不明显,好多镜头拍摄角度也都是照搬台版,不知道这个翻拍有什么意义,甚至偷钱那段改编的剧情逻辑还不如原版。最大的不同就是日版好几次阴森森的蜜汁停顿,让我瞬间以为是在为后面的悬疑剧情铺垫,但众所周知这只是一个青春爱情故事,剧情依旧这么无聊地走到结局。还有一个槽点是为什么性格古板的女主会戴猫耳,这个情节意义何在?飞鸟的脸很显幼,穿学生制服挺可爱的,但穿上婚纱就很违和。加一星给斋藤飞鸟吧
毫无特色的翻拍,几乎是一模一样的情节,何况台湾本来就有很多日式风俗。至于男主,除了露露屁股,完全没有皮到没救的角色滤镜,至少把写小说换成画漫画啊。
小鸟的演技还是不行,加上我觉得沈佳宜这个角已经刻上陈妍希了,换个女主很难演的。男主倒是无所谓。剧情基本照抄,没啥说的。
我会继续幼稚下去的
不太本土化的翻拍
她是我曾经最爱的女人,也是我现在最恨的女人,所有的淡然都要做到爱恨分明。
斋藤飞鸟确实可爱
基本算是原版的摘抄,弱化友情的部分其实是个败笔,那段青春不只是爱情,也充满了友谊
日版的整体完成度略超预期,但关键性的主题音乐似乎在三环上迷路了;影片有些乃木坂46粉丝向电影的感觉,斋藤飞鸟酱紫乖巧型的气场比较弱(super卡哇伊,然演技被山田裕贵吊打,即使柯震东也没这厮放得开啊),若是白石麻衣没有退役的话应该更能够镇得住场子(然而大姐头又不适合走萌系风);“我一翻开数学课本,瞬间就觉得自己不是自己了,好像变成了诊所医生家刻苦用功的千金小姐”,同感+1;好怀念“这是一段地球上随处可见的青春片段” ,那些年错过的大雨,那些年错过的爱情,好想拥抱你,拥抱错过的勇气;若真存在平行世界的话...会好羡慕那个世界啊。You are the apple of my eye...
分数都是给斋藤飞鸟的。
明明剧情一点变化都没有 但是还是会怀疑这是不是我记忆里的那部片子 除了山田裕贵其他人演技都很尴尬 记忆里那些感人的桥段原来都这么苍白吗?还有 那些年是最符合这个片子的歌不接受反驳
再重看,还是一样的美丽和感动
拙劣的翻拍,完全没有一种让人心痛的感觉。
木有台版好。
斋藤飞鸟,颜值即是正义呵呵